Угрюмый прохожий хоть в солнце, хоть в дождь
Бежит поскорее, чтоб спрятаться прочь.
Житейской рутиной окутана жизнь,
И кто его сможет понять и простить;
Покрыть своей лаской, защитой, любовью,
Ведь сердце его всё изранено болью?
Быть может, он в детстве был кем-то обижен,
А может, был просто он слишком изнежен?
Но чёрствое сердце - дитя не заметит,
Жестокое с детства – обидой ответит.
И нет ничего ведь печальней на свете,
Чем равнодушие к брошенным детям.
Пытаюсь понять, почему так бывает,
Что взрослые люди детей забывают…
И впрочем, не важно чужой или свой,
Оставленный Кроха – он самый родной.
Ах, сколько таких вот оставленных Крох?
Как тяжко на сердце от мыслей и слов.
И тянет ручёнки в надежде малыш…
- Услышь меня, мама и папа, услышь!
2009-12-09 ПВМ
Комментарий автора: Прочитала сегодня утром статью про маленькую Веру, которую бросила мама в зимнюю стужу без тёплой одёжки умирать. Трудно понять, почему такое случается, но ещё труднее понять, почему проезжающие мимо люди – ни один не остановился, чтобы спасти ребёнка?..
Valentina Prokofjeva,
Вильнюс, Литва
В возрасте 25 лет впервые услышала Благую весть о спасении и приняла Христа, как своего Спасителя.
За всё благодарна Господу, Который извлек меня из тьмы и призвал в Чудный Свой Свет.
"Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией."
(1Пет.4:10)
"... даром получили, даром давайте."
(Матф.10:8)
(это для тех, кто спрашивает об авторских правах:))
Прочитано 7243 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Меня ведь тоже малюткой бросили но ДАВШИЙ ЖИЗНЬ мне недал умереть.ОН дал мне чудных родителей. Не богатых но любящих.За всё благодарю ХРИСТА .Я очень люблю стихи и сама иногда пытаюсь писать. благодарна ТЕБЕ ХРИСТОС что всю жизнь на руках меня нёс. Сыновей мне двух подарил а теперь ОНи их хранит. БОЖЬИХ ВАМ БЛАГОСЛОВЕНИЙ РАДОСТИ ВЕРЫ И ЛЮБВИ.. наименьшая во ХРИСТЕ с зина
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?